|
Bản tin Tem thế giới Tổng hợp tin tức về Tem nước ngoài và phong trào sưu tập Tem trên thế giới. |
|
Công Cụ | Hiển Thị Bài |
#1
|
|||
|
|||
Các nhà văn nổi tiếng lên tem San Marino
Bưu điện San Marino vừa cho các nhà văn nổi tiếng lên tem nhân dịp kỷ niệm:
- 200 năm ngày sinh của Edgar Allan Poe (1809-1849) - 150 năm ngày sinh của Sir Arthur Conan Doyle (1859-1930) - 50 năm ngày mất của Raymond Chandler (1888-1959). Tác phẩm của Edgar Allan Poe được dịch ra tất cả các ngôn ngữ chủ yếu của thế giới. Những bản dịch của Charles Pierre Baudelaire, Stéphane Mallarmé ra tiếng Pháp tác phẩm của Poe trở thành những bản dịch nổi tiếng thế giới, có ảnh hưởng đến nhiều nhà văn, nhà thơ lớn khắp thế giới. Tác phẩm của Edgar Allan Poe đã được dịch rải rác sang tiếng Việt từ lâu. "Tuyển tập Edgar Allan Poe", dày 716 trang bao gồm phần lớn truyện ngắn của ông, do Ngô Tự Lập và nhóm Địa Cầu Văn Hoá dịch được nhà xuất bản Văn học, Hà Nội, xuất bản năm 2002. Dưới đây là phần nói về những bài thơ đã được dịch sang tiếng Việt. Bài thơ Eldorado lần đầu tiên in ở tạp chí Flag of Our Union tháng 4 năm 1849. Trong tiếng Tây Ban Nha "El Dorado" có nghĩa là "dát vàng". Nguồn gốc của từ này xuất phát từ một tục lệ của một bộ tộc người da đỏ khi nhà vua mới lên ngôi họ đem cát vàng rắc lên người nhà vua. Từ đó sinh ra truyền thuyết về "người dát vàng El Dorado" mà những nhà thám hiểm Tây Ban Nha từng gặp đâu đó ở Nam Mỹ. Trên thực tế nó được bắt nguồn từ những lời kể của nhà thám hiểm người Tây Ban Nha Francisco de Orellanasông Amazon và hồ Parima ở Guyana. Có rất nhiều đoàn thám hiểm. Suốt gần 300 người ta đi tìm Eldorado mà không thấy. Tháng 1 năm 1848 người ta tìm thấy vàng ở California thì người đời cho đấy là "El Dorado". Bài thơ này của Edgar Allan Poe viết trong những ngày tháng được gọi là "Cơn sốt vàng" (California Gold Rush) đó, nhưng đề tài Eldorado tác giả hoàn toàn viết theo cách của mình. về một vùng đất nằm giữa Bài thơ Annabel Lee lần đầu in ở báo New York Tribune ngày 9 tháng 10 năm 1849, hai ngày sau khi nhà thơ qua đời. Nhiều nhà thư mục khẳng định đây là bài thơ tác giả viết về người vợ của mình chết khi hãy còn rất trẻ. Tuy vậy, từ năm 1846, nghĩa là trước cái chết của vợ ông, Edgar Allan Poe đã viết trong tác phẩm The Philosophy of Composition rằng: "...Cái chết của người phụ nữ đẹp, ngoài mọi điều nghi ngờ, là đối tượng của thi ca và cũng không hề nghi ngờ rằng, với đối tượng này thích hợp hơn hết là bờ môi của người tình đang đau khổ". Đây cũng là đề tài trong những bài thơ nổi tiếng khác của ông như Raven, Ulalume. Sir Athur Conan Doyle thì lạ quá tìm không ra Raymond Chandler thì đọc tại đây |
5 Thành viên sau đây nói lời CẢM ƠN bạn Relax vì đã gửi Bài viết hữu ích này: | ||
Đêm Đông (13-07-2009), hat_de (29-12-2009), huuhuetran (13-07-2009), manh thuong (14-07-2009), open (14-07-2009) |
#2
|
||||
|
||||
Thông tin chi tiết của bộ tem này đã được cập nhật tại đây
http://vietstamp.net/forum/showthread.php?t=3014
__________________
SHOP CHIE https://www.facebook.com/phukiengiasi.chieshop Tài khoản Quỹ CLB Viet Stamp (Vietcombank): 0371000407981 Chủ TK: Nguyễn Thị Khánh Chi Tài khoản cá nhân chie (Vietcombank): 0031000845867 Chủ TK: Nguyễn Thị Khánh Chi |
5 Thành viên sau đây nói lời CẢM ƠN bạn chie vì đã gửi Bài viết hữu ích này: | ||
Đêm Đông (13-07-2009), hat_de (29-12-2009), manh thuong (14-07-2009), open (14-07-2009), Relax (13-07-2009) |
|
|
Những Đề tài tương tự | ||||
Ðề Tài | Người Tạo Đề Tài | Trả Lời | Bài Mới Nhất | |
San Marino/2011 | Ốc_hp | Âu-2011 | 6 | 22-04-2011 08:23 |
Bia tiến sĩ Văn Miếu - Quốc Tử Giám Hà Nội - Di sản Tư liệu Thế giới | Poetry | Di sản Văn hóa | 0 | 04-05-2010 13:55 |
Bia Tiến sĩ Văn Miếu là Di sản tư liệu thế giới | caifincafe | Cuộc sống đó đây | 0 | 11-03-2010 15:21 |
San Marino/2009 | Ốc_hp | Âu-2009 | 17 | 06-12-2009 20:09 |
San Marino | Ốc_hp | Âu-2008 | 19 | 21-12-2008 01:06 |