#11
|
|||
|
|||
Trích dẫn:
Hihi, Câu này có phải do em sáng tác ra đâu, mượn của người ta đấy mà. Chẳng phải cũng có bài hát: Couronnée d’étoiles Nous te saluons, ô toi, Notre Dame, Marie Vierge Sainte que drape le soleil, couronnée d'étoiles, la lune est sous tes pas, en toi nous est donnée l'aurore du Salut. Marie, Ève nouvelle et joie de ton Seigneur, tu as donné naissance à Jésus le Sauveur. Par toi nous sont ouvertes, les portes du jardin. Guide-nous en chemin, Étoile du matin. Tu es restée fidèle, mère au pied de la croix, soutiens notre espérance et garde notre foi. Du côté de ton Fils, tu as puisé pour nous, l'eau et le sang versés qui sauvent du péché. Quelle fut la joie d'Ève lorsque tu es montée, plus haut que tous les Anges, plus haut que les nuées Et quelle est notre joie, douce Vierge Marie, de contempler en toi la promesse de vie. |
#12
|
||||
|
||||
Gửi Angkor:
"Tutoyer" động từ tiếng Pháp, nghĩa là gọi thân mật giữa bạn bè, tương đương tiếng Việt là "gọi nhau bằng mày tao," hay "xưng mày tao với nhau." Trong xã hội cũ, bọn lai căng người Việt thường gọi nhau bằng "toi, moi" là thế. Trong phần trả lời của mình, Temhp88 đã tỏ ra hiểu nghĩa "tutoyer" mà! |
#13
|
|||
|
|||
Thật ra chúng ta cũng có thể dùng cách xưng hô thân thiện này với người lớn tuổi hơn, hoặc người có vai trò xã hội quan trọng. Đấy là trường hợp mà bạn cảm thấy mối liên hệ với người ấy đủ thân thiết. Mình có người bạn, gia đình mang dòng họ quý tộc Pháp và giờ vẫn duy trì cách xưng hô lịch sự với bố mẹ. Tuy nhiên đại đa số các quan hệ xã hội như thầy hướng dăn luận văn - học trò thì vẫn dùng cách xưng hô gần gũi trên. Ngay cả các cha xứ cũng chủ động đề nghị mọi người dùng "tu" với họ.
Thân! |
#14
|
||||
|
||||
Cám ơn Temhp88 đã chia sẻ.
Tôi là một Phật Tử, nhưng tôi tôn trọng tất cả các bậc tu hành và các chức sắc của mọi tôn giáo. Tôi không sử dụng "tu, toi" với họ. Và tôi nghĩ đó cũng là truyền thống trọng Lễ của người Việt. Có thể tôi quá "conservative," nói theo người Mỹ, còn thế hệ bây giờ khác rồi chăng? Xin chia sẻ một kinh nghiệm cá nhân với các bạn trẻ trong nước. Tôi day trung học hơn 25 năm ở Mỹ. Học trò tôi, dĩ nhiên là Mỹ, không có ai dám gọi tôi với tên trống không "Tuan" vì gọi thế là bị tôi mắng ngay: "-That's impolite! Call me again?" (Thế là vô lễ. Hãy gọi Thầy lại xem nào?) "-Mr. Tran!" Chúng ta cũng nên hiểu thêm trong văn hóa Mỹ, ngay cha mẹ hay thầy cô cũng muốn làm "bạn" với con cái và học trò mình. Nhưng tôi là người Vietnamese-American mà, phải không, với phần Vietnamese bao trủm phần American! |
#15
|
|||
|
|||
Trích dẫn:
Vâng ạ, temhp cũng xin bày tỏ sự tôn trọng ý kiến của bác Rồng. Temhp cũng có bố mẹ là nhà giáo. Chúc bác Rồng một ngày tốt lành. |
#16
|
||||
|
||||
Chúc Temhp88 một ngày tốt lành, và một năm may mắn!
|
#17
|
|||
|
|||
Một tấm Postcard cũ mòn
Tấm card cũ, vô tình temhp tìm lại được. Tấm card ghi dấu cuộc gặp gỡ của hai nhân vật nay đều đã đi xa: Cố Giáo hoàng Joan Phaolô II và Cố Giám mục Giáo Phận Hải Phòng - Đức Cha J.M. Nguyễn Tùng Cương.
__________________
"Because a human being — a person — possesses free will, he is his own master." Bài được temhp88 sửa đổi lần cuối vào ngày 18-11-2012, lúc 09:51 |
|
|
Những Đề tài tương tự | ||||
Ðề Tài | Người Tạo Đề Tài | Trả Lời | Bài Mới Nhất | |
Tố Hữu - ngày 05-09-2020 phát hành bộ tem “Kỷ niệm 100 năm sinh Tố Hữu (1920-2002)” | hat_de | Tem Việt Nam mới phát hành | 0 | 02-10-2020 11:36 |
Ngày 16-08-2020: Phát hành đặc biệt Bộ tem bưu chính “Kỷ niệm 100 năm ngày sinh Giáo sư, bác sĩ nông học Lương Định Của (1920-1975)” | hat_de | Tem Việt Nam mới phát hành | 0 | 17-08-2020 16:07 |
Cần tìm fdc POPE PAUL VI | huybh | Trao đổi - Cần mua | 12 | 28-06-2014 10:42 |
SaiGon 150 Năm Trước Trong Ảnh Của John Thomson | HanParis | Các loại khác | 4 | 23-08-2013 21:33 |
Thánh Paul (Phaolô) | trithuc_nguyen | Công giáo | 0 | 30-01-2009 08:04 |