Quay lại   Diễn đàn/Forum VIET STAMP (VSF) > THẾ GIỚI TEM CHUYÊN ĐỀ > Văn hóa - Nghệ thuật > Âm nhạc - Sân khấu - Điện ảnh - Nhiếp ảnh

Trả lời
 
Công Cụ Hiển Thị Bài
  #11  
Cũ 08-11-2013, 00:22
VAPUTIN's Avatar
VAPUTIN VAPUTIN vẫn chưa có mặt trong diễn đàn
Tem Không Răng
 
Ngày tham gia: 30-01-2013
Bài Viết : 1,047
Cảm ơn: 1,502
Đã được cảm ơn 6,371 lần trong 1,062 Bài
Mặc định

CHUYỆN CHƯA BIẾT VỀ "TIẾNG ĐÀN TA LƯ"

Trong bài
Tiếng Đàn Ta Lư có một số điểm không đúng với thực tế, ví dụ như:

"đàn Ta lư, em hát tiếng ca vang cùng núi rừng": đàn Ta lư ngày xưa là đàn dành cho đàn ông Vân kiều, phụ nữ có chơi đàn không là một điều chắc hiếm có.

"Con chim ch'rao xinh hót trên cành vui mừng công anh": chim chrao là chim chèo bẻo đen thùi như quạ nên không hiểu sao tác giả lại bảo là xinh?



"Đồn Tà Cơn hôm nào bốc cháy, đồi Đồng Tri xác Mỹ chất đầy": đồi hay núi Đồng Tri/ Đồng Trị là cao điểm 1015 do quân GP đóng quân chứ Mỹ không đóng quân. Từ cao điểm 1015 quân Giải phóng tràn qua yên ngựa tấn công cao điểm 950 (đồi Cây chanh) có lính Mỹ đóng quân bên cạnh nên không có chuyện xác lính Mỹ chất đầy trên đồi 1015 được.

"Kia trông 1,2,3,4,5, sáu ngàn tên lính thủy đánh bộ Mỹ kia
Nó bỏ xác trên rừng.": qua các giai đoạn chỉ khoảng 1500 lính thủy đánh bộ Mỹ bỏ mạng ở Khe sanh.

Bài được VAPUTIN sửa đổi lần cuối vào ngày 08-11-2013, lúc 01:02
Trả Lời Kèm Trích Dẫn Bài Này
6 Thành viên sau đây nói lời CẢM ƠN bạn VAPUTIN vì đã gửi Bài viết hữu ích này:
Dat_stamp (08-11-2013), HanParis (08-11-2013), HuyNguyen (08-11-2013), manh thuong (08-11-2013), nam_hoa1 (09-11-2013), Poetry (08-11-2013)
  #12  
Cũ 09-11-2013, 17:41
VAPUTIN's Avatar
VAPUTIN VAPUTIN vẫn chưa có mặt trong diễn đàn
Tem Không Răng
 
Ngày tham gia: 30-01-2013
Bài Viết : 1,047
Cảm ơn: 1,502
Đã được cảm ơn 6,371 lần trong 1,062 Bài
Mặc định

Đồi Đồng Tri cao điểm 1015 bên phải và cao điểm 950 bên trái






Đồi Đồng tri ở giữa ảnh

Mới đây người ta tìm được 5 hài cốt liệt sĩ trên đồi này

http://trianlietsi.vn/new-vn/tim-tha...ng-tri%29.vhtm

Bài được VAPUTIN sửa đổi lần cuối vào ngày 09-11-2013, lúc 18:15
Trả Lời Kèm Trích Dẫn Bài Này
4 Thành viên sau đây nói lời CẢM ƠN bạn VAPUTIN vì đã gửi Bài viết hữu ích này:
HanParis (09-11-2013), HuyNguyen (09-11-2013), manh thuong (10-11-2013), Poetry (14-11-2013)
  #13  
Cũ 14-11-2013, 12:31
VAPUTIN's Avatar
VAPUTIN VAPUTIN vẫn chưa có mặt trong diễn đàn
Tem Không Răng
 
Ngày tham gia: 30-01-2013
Bài Viết : 1,047
Cảm ơn: 1,502
Đã được cảm ơn 6,371 lần trong 1,062 Bài
Mặc định

Dù sao nhạc sĩ cũng không cần phải quá sát sao với số liệu hay khuôn mẫu nào đó vì nếu thế thì đâu còn cái gọi là nghệ thuật

Xin mời xem một bài báo có liên quan

http://www.anninhthudo.vn/Hau-truong...Lu/499070.antd

Chuyện bên lề bài hát “Tiếng đàn Ta Lư”

Thứ năm 16/05/2013 06:39
ANTĐ - Có rất nhiều chuyện bên lề bài hát “Tiếng đàn Ta Lư” của nhạc sĩ Huy Thục. Ví như chuyện một đồng chí cán bộ ở một đơn vị pháo binh trên chiến trường Quảng Trị đã tìm đến nhà nhạc sĩ để tặng một vỏ đạn pháo cỡ lớn với lời giải thích: “Em mê ca từ của Tiếng đàn Ta Lư”, rồi một đội văn nghệ được đặt tên là “Đội Ta Lư”, và câu chuyện dưới đây cũng là một minh chứng cho ảnh hưởng từ một bài hát nổi tiếng của nhạc sĩ Huy Thục.



Nhạc sĩ Huy Thục - người đeo kính - hồi ở chiến trường

Sáng ấy, Đại tá, nhạc sĩ Huy Thục có khách mà lại là khách nước ngoài. Khách là ba người Mỹ (một người da màu, hai người da trắng mang theo máy ghi hình, máy chụp ảnh dáng vẻ như nhà báo). Họ đang sững sờ, có lẽ không tin nổi “một nhạc sĩ lớn mà ở căn nhà đơn sơ như vậy”. Sau những cái bắt tay, lời chào xã giao, một vị khách giới thiệu (qua người phiên dịch):

- Chúng tôi là những lính thủy đánh bộ Mỹ, năm xưa từng ở chiến trường Quảng Trị, hồi đó đã từng được nghe “Tiếng đàn Ta Lư” của ngài qua băng thu thanh và được dịch ra tiếng Anh. Sau khi về nước mọi người quyết định trở lại Việt Nam để “giải mã” bài hát cũng như sự tò mò tại sao người Việt Nam có thể sáng tác và hát những giai điệu rộn ràng, vui tươi như thế trong chiến tranh ác liệt. Bài hát còn mô tả số phận người lính chúng tôi “tên lính thủy đánh bộ Mỹ kia, nó bỏ xác trên rừng”… Nghe đến đây, nhạc sĩ Huy Thục như đã hiểu phần nào ý nghĩa chuyến thăm của họ. Không bất ngờ, ông trả lời rất đĩnh đạc:

- Thôi thế này nhé, ngạn ngữ Việt Nam có câu “trăm nghe không bằng một thấy”, các bạn nghe vợ chồng tôi vừa đàn, vừa hát bài “Tiếng đàn Ta Lư”, rồi chúng ta nói chuyện.


Vợ chồng nhạc sĩ Huy Thục

Thế rồi không phải chờ lâu, từng nốt nhạc ngân lên, sóng nhạc cuồn cuộn đi cùng lời ca như giục giã: “Đi chiến trường gùi trên vai nặng trĩu… Tính tính tính tính tính tính tính tang tang tình, ơi anh pháo binh, pháo ta gầm đạn nổ như hoa… đồn quân giặc bốc cao cao…”. Những vị khách như bị bài hát thôi miên và kết thúc trong sự nuối tiếc, tiếng vỗ tay reo hò tán thưởng. Những giọt nước mắt ân hận muộn màng rơi xuống.
Những người lính từng bên kia chiến tuyến thực sự ân hận về việc làm phi nghĩa của mình:

- Thưa ngài “gùi trên vai nặng trĩu” lại còn mang theo đàn? Hình ảnh thật lãng mạn quá! Các ngài phải huy động sức người vận chuyển vũ khí khí tài phục vụ cuộc chiến vậy mà vẫn không quên cây đàn. Đó là điều mà người Mỹ không thể tưởng tượng nổi, chúng tôi thua là phải! Rồi “rừng núi vui mừng công anh” đến cả những thứ vô tri, vô giác cũng biết “thể hiện tình cảm” với anh giải phóng quân thì thật kì lạ…

Cứ vậy, chủ và khách trở nên gần gũi, ranh giới giữa những người ở hai bên chiến tuyến ngày xưa mờ dần đi. Những người khách Mỹ nói về nước họ sẽ dựng cuốn phim về cuộc đến thăm nhạc sĩ Huy Thục đầy ý nghĩa này. NGUYỄN VĂN THẾ
Trả Lời Kèm Trích Dẫn Bài Này
4 Thành viên sau đây nói lời CẢM ƠN bạn VAPUTIN vì đã gửi Bài viết hữu ích này:
HanParis (14-11-2013), HuyNguyen (14-11-2013), manh thuong (14-11-2013), Poetry (14-11-2013)
Trả lời

Công Cụ
Hiển Thị Bài

Quyền hạn của Bạn trong mục này
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt

Chuyển đến:

Những Đề tài tương tự
Ðề Tài Người Tạo Đề Tài
Chuyên Mục
Trả Lời Bài Mới Nhất
Nhật Bản - Japan / 2013 Poetry Châu Á - 2013 51 13-08-2014 23:57
Giấy chứng nhận, Cúp giải thưởng và Kỷ niệm chương của Triển lãm Viet Stamp VII (2013) Poetry Triển lãm Viet Stamp lần thứ VII (2013) 4 27-11-2013 15:07
Ngày 12-9-2013, Bộ Thông tin và Truyền thông phát hành đặc biệt bộ tem "Tem phát hành chung Việt Nam - Singapore: Kỷ niệm 40 năm thiết lập quan hệ ngoại giao (1-8-1973 - 1-8-2013)" Poetry Tem Việt Nam mới phát hành 8 21-09-2013 17:37
Thông báo về bộ tem "Nhạc cụ dân tộc Việt Nam (Bộ 1)" sẽ phát hành ngày 15-07-2013 Poetry Ấn phẩm Viet Stamp 27 13-08-2013 16:10
Ngày 15-07-2013, Bộ Thông tin và Truyền thông phát hành bộ tem chuyên đề "Nhạc cụ dân tộc Việt Nam (Bộ 1)" Poetry Tem Việt Nam mới phát hành 1 16-07-2013 22:58



©2007-2024 Diễn đàn Viet Stamp
Cơ quan chủ quản: Câu lạc bộ sưu tập tem Viet Stamp (VSC)
Giấy xác nhận cung cấp dịch vụ mạng xã hội trực tuyến số 87/GXN-TTĐT
do Cục Quản lý phát thanh, truyền hình và thông tin điện tử cấp ngày 31-08-2011
Chịu trách nhiệm chính: Ông Hoàng Anh Thi - Chủ nhiệm VSC
Bản quyền thuộc VSC. Địa chỉ: 2/47 Phan Thúc Duyện, Phường 4, Quận Tân Bình, TP. Hồ Chí Minh, Việt Nam.
Điện thoại: (08) 38111467 – Website: vietstamp.net.vn – Email: vietstamp.net@gmail.com – Hotline: 0918 636 791
Vui lòng ghi rõ nguồn “Viet Stamp” khi phát hành lại thông tin từ diễn đàn này.
--------------------
Mã nguồn: vBulletin v3.8.3 & Copyright © 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Diễn đàn Viet Stamp có giấy phép sử dụng từ Jelsoft Enterprises Ltd.