Có những từ nước ngoài không có từ tương thích với tiếng Việt và ngược lại.
Ví dụ:
* Marketing, nếu dịch sang tiếng Việt là tiếp thị hay tiếp cận thị trường thì có vẽ chưa rõ, chưa chính xác lắm! Cần phải có cả một cụm từ dài mới thể hiện hết ý nghĩa của từ marketing!
* Phở, nếu dịch sang tiếng Anh là noodle soup, thì cũng vậy rất là chung chung. Vì các nước Châu Á hầu như đều có món mì nước này! Nhưng chỉ có Việt Nam mới có 'phở' mà thôi!
|