Diễn đàn/Forum VIET STAMP (VSF)

Diễn đàn/Forum VIET STAMP (VSF) (http://www.vietstamp.net/forum/index.php)
-   Bản tin Tem trong nước (http://www.vietstamp.net/forum/forumdisplay.php?f=8)
-   -   Chương trình phát hành Tem kỷ niệm năm 2010 (http://www.vietstamp.net/forum/showthread.php?t=4573)

hat_de 07-09-2009 17:54

Trích dẫn:

Nguyên văn bởi Saturn (Post 67661)
này này anh hai ơi, chẳngkém=không kém=hơn

chẳng kém nghĩ là ko kém hơn <=== chú nói đúng

ko kém hơn nghĩa là cao hơn hoặc bằng

"bằng" tức là ngang ngửa
"cao hơn" tức là cao hơn về vấn đề dì đó

chẳng kém tức là ko khém hoặc hơn

vậy phải sửa câu
Trích dẫn:

Nguyên văn bởi Saturn (Post 67661)
này này anh hai ơi, chẳngkém=không kém=hơn

thành chẳngkém="không kém" hoặc "hơn"

đó là vấn đề thứ nhất

vấn đề thứ 2 là
Trích dẫn:

Nguyên văn bởi Saturn (Post 67661)

==>In chẳng kém gì ta=in hơn ta=D>:P:P:P

chú trích dẫn ko chính xác câu nói của anh

nguyên văn anh viết: ... cũng nhìu nước in tem dở tệ chẳng kém gì ta ...

giờ anh thay cụm "chẳng kém" bằng 2 trường hợp chú nêu ra xem thế nào nhé

trường hợp 1: cũng nhìu nước in tem dở tệ không kém gì ta

trường hợp 2: cũng nhìu nước in tem dở tệ hơn gì ta

anh đã dùng ý của trường hợp 1 khi diễn đạt

Trích dẫn:

Nguyên văn bởi hat_de (Post 67659)
sao lại nhầm
em ko hỉu í câu đó à
in dở tệ chẳng kém gì ta nghĩa là in kém ngang ngửa ta

ko hỉu chú có rành tiếng Việt hông :-?

còn nếu theo lý luận của chú thì rơi vào trường hợp 2: cũng nhìu nước in tem dở tệ hơn ta

L-) vậy là chú chỉ trích họ còn hơn cả anh ... đúng là gấu hơn sư fụ òi

các nước mà nghe thấy thì chú tự kứu chú hị ... anh chỉ dám nói là họ xấu ngang ngưa thui chứ ko dám nói họ in xấu hơn nhé

chít chú òi =D>

Saturn 07-09-2009 18:10

Trích dẫn:

Nguyên văn bởi hat_de (Post 67663)
giờ anh thay cụm "chẳng kém" bằng 2 trường hợp chú nêu ra xem thế nào nhé

trường hợp 1: cũng nhìu nước in tem dở tệ không kém gì ta

trường hợp 2: cũng nhìu nước in tem dở tệ hơn gì ta

Anh Đọc lại xem trường hợp 2 anh thế câu đúng chưa, anh đọc xem hiểu nghĩa không nào?

Mà trường hợp 2 sai thì đương nhiên là Trường hợp 1 đúng òi

cũng nhìu nước in tem dở tệ hơn gì ta

L-) câu này hoàn toàn không có nghĩa!

Nếu muốn cả 2 có nghĩa thì TRUONG HOP 2 sửa lại (bỏ chữ "gì"):

cũng nhìu nước in tem dở tệ hơn ta

Đây đây, lòi ra rồi, thực ra bậy giờ thì 1 và 2 đều có nghĩa, em hiểu 2, anh hiểu 1 cộng lại bẳng hiểu lầm! Thế anh nhé

hat_de 07-09-2009 18:21

Trích dẫn:

Nguyên văn bởi Saturn (Post 67667)
Anh Đọc lại xem trường hợp 2 anh thế câu đúng chưa, anh đọc xem hiểu nghĩa không nào? Vậy thì đường nhiên là Trường hợp 1 đúng òi

cũng nhìu nước in tem dở tệ hơn gì ta

L-) câu này hoàn toàn không có nghĩa!

mẹ ơi ... tên nì phải học lại tiếng Việt thui

nếu để nguyên thế này thì chẳng có nghĩ gì cả

cũng nhìu nước in tem dở tệ hơn gì ta

chữ "gì" trong câu trên làm câu trở nên vô nghĩa
chữ "gì" là 1 "hư từ" xuất hiện trong cụm "chẳng kém gì" hoặc "chẳng hơn gì"
nếu thay cụm "chẳng kém" bằng "hơn" thì hư từ "gì" kia ko tồn tại

khi đó nó thành "cũng nhìu nước in tem dở tệ hơn ta" như chú đã thấy

còn cái này
Trích dẫn:

Nguyên văn bởi Saturn (Post 67667)

Nếu muốn cả 2 có nghĩa thì TRUONG HOP 2 sửa lại (bỏ chữ "gì"):

chú lại sai òi, nói đúng phải là

Trích dẫn:

Nguyên văn bởi Saturn (Post 67667)

Nếu muốn TRUONG HOP 2 có nghĩ thì bỏ chữ "gì"

tất nhiên là thế rùi, anh đã làm rùi đâu cần chú dạy

còn cái này

Trích dẫn:

Nguyên văn bởi Saturn (Post 67667)
Đây đây, lòi ra rồi, thực ra bậy giờ thì 1 và 2 đều có nghĩa, em hiểu 2, anh hiểu 1 cộng lại bẳng hiểu lầm! Thế anh nhé

chú lại nhầm òi
lý do:
ko phải anh hiểu 1 và là ý anh là sử dụng trường hợp 1, tức là nói "ngang ngửa" để loại trừ việc tị nạnh, ông VN và ông tây.

Hỉu ko anh nhắm và ý 1 nên diẽn đạt như thế, ý là cả 2 đều dở tệ, bên 8 lạng người nửa cân

mà thui hông bắt bẻ chú nữa kẻo lạ đề, dẫu sao thì văn phong của anh cũng lắt léo vào bậc dị nhân nên chả chác chiên gia dịch thuật đòi phai sửa bản tiếng Việt mới dịch, còn anh thì nhất định ko sửa :D

hat_de 07-09-2009 18:22

ủa mà anh vừa vô hồi âm chú lại sửa lại cái gì trong bài chú vậy ... có cần tách mục này ra ko kẻo lạc đề :P

anh giảng cho chú hiếu thế nào là 8 lạng lại bằng nửa cân cho chú nghe lun

Saturn 07-09-2009 18:41

Trích dẫn:

Nguyên văn bởi hat_de (Post 67670)
ủa mà anh vừa vô hồi âm chú lại sửa lại cái gì trong bài chú vậy ... có cần tách mục này ra ko kẻo lạc đề :P

anh giảng cho chú hiếu thế nào là 8 lạng lại bằng nửa cân cho chú nghe lun


Sửa cái gì chứ?
Mà thôi, em vừa đăng kí lại lớp học tiếng Việt òi!!!
...he he nhưng mà đăng kí cho anh Dẻ=))

hat_de 07-09-2009 18:48

Trích dẫn:

Nguyên văn bởi Saturn (Post 67672)
Sửa cái gì chứ?
Mà thôi, em vừa đăng kí lại lớp học tiếng Việt òi!!!
...he he nhưng mà đăng kí cho anh Dẻ=))

thoai ... anh thua chú rùi ... mục nì đi quá xa rùi .. mai mốt BQT sẽ xử thui ... anh chay trước đây :-h


Thời gian được tính theo giờ GMT +7. Bây giờ là 07:27.

©2007-2024 Diễn đàn Viet Stamp
Cơ quan chủ quản: Câu lạc bộ sưu tập tem Viet Stamp (VSC)
Giấy xác nhận cung cấp dịch vụ mạng xã hội trực tuyến số 87/GXN-TTĐT
do Cục Quản lý phát thanh, truyền hình và thông tin điện tử cấp ngày 31-08-2011
Chịu trách nhiệm chính: Ông Hoàng Anh Thi - Chủ nhiệm VSC
Bản quyền thuộc VSC. Địa chỉ: 2/47 Phan Thúc Duyện, Phường 4, Quận Tân Bình, TP. Hồ Chí Minh, Việt Nam.
Điện thoại: (08) 38111467 – Website: vietstamp.net.vn – Email: vietstamp.net@gmail.com – Hotline: 0918 636 791
Vui lòng ghi rõ nguồn “Viet Stamp” khi phát hành lại thông tin từ diễn đàn này.
--------------------
Mã nguồn: vBulletin v3.8.3 & Copyright © 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Diễn đàn Viet Stamp có giấy phép sử dụng từ Jelsoft Enterprises Ltd.